strongs_greek's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: 1722
2 Word Origin: ἐν
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: en
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: en
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [ἐν]
1
1 Original Word: ΕΝ
2 Word Origin: ΕΝ
3 Transliterated Word: EN
4 TDNT/TWOT Entry:
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition:
8 Definition:
9 English: IN
0 Usage:
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: ἐν
2 Word Origin: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
3 Transliterated Word: en
4 TDNT/TWOT Entry: 2:537,233
5 Phonetic Spelling: en
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between [1519]1519 and [1537);]1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, × altogether, among, × as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), × mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, × outwardly, one, × quickly, × shortly, (speedi-)ly, × that, × there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
8 Definition:
- in, by, with etc.
9 English: about, after, against, + almost, X alt..
0 Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for(...sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, open(-ly), X outwardly, one, X quickly, X shortly, speedily, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in)
Isaiah 66:10 Εὐφράνθητι Ἰερουσλήμ καὶ πανηγυρίσατε πάντες οἱ ἐνοικοῦντες ἐν αὐτῇ χάρητε χαρὰν πάντες ὅσοι πενθεῖτε ἐπ’ αὐτῆς
Euphrantheti Ierouslem kai panegyrisate pantes hoi enoikountes en autei charete charan pantes hosoi pentheite ep' autesIsaiah 66 10 Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? Εὐφράνθητι
Euphrantheti lucid-ntheti/vivid-ntheti/Euphra-ntheti/ntheti-Euphra/lucid/vivid/vocal/fluent/cogent/eloquent/coherent/effective/Euphrates/eloquence/articulate/persuasive/expressive/illuminating/intelligible/communicative/ΕὐΦΡΆΝΘΗΤΙ/ eloquent-antheti/articulate-antheti/Euphra-antheti/antheti-Euphra/eloquent/articulate/fluent/communicative/effective/persuasive/coherent/lucid/vivid/expressive/silver-tongued/vocal/cogent/illuminating/intelligible/comprehensible/ΕὐΦΡΆΝΘΗΤΙ/ΕυΦΡΑΝΘΗΤΙ/ ? Ἰερουσλήμ
Ierouslem officiant-slem/ministrant-slem/Ierou-slem/slem-Ierou/officiant/ministrant/ἸΕΡΟΥΣΛΉΜ/ Jérusalem-rouslem/Ierous-rouslem/rouslem-Ierous/Jérusalem/ἸΕΡΟΥΣΛΉΜ/ΙΕΡΟΥΣΛΗΜ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? πανηγυρίσατε
panegyrisate general assembly-ate/panegyris-ate//general assembly/ΠΑΝΗΓΥΡΊΣΑΤΕ/ partyer-intent/partyer-ate/partier-ate/panegyris-ate/ate-panegyris/partyer/partier/reveler/reveller/celebrant/partygoer/roisterer/celebrator/merrymaker/jubilation/ΠΑΝΗΓΥΡΊΣΑΤΕ/ΠΑΝΗΓΥΡΙΣΑΤΕ/ ? πάντες
pantes pants-s/utter-s/pante-s/s-pante/pants/utter/pandeism/trousers/complete/thorough/downright/pound cake/all-seeing/sponge cake/madeira cake/ΠΆΝΤΕΣ/ pants-pantes/trousers-pantes/pante-pantes/pantes-pante/pants/trousers/pantalon/Hose/pantalono/pantalón/calzoni/spodnie/pandeism/pandéisme/Pandeismus/pandeísmo/pandeismo/pandeizm/pandeísmo/pandeism/ΠΆΝΤΕΣ/ΠΑΝΤΕΣ/ ? οἱ
hoi ? ἐνοικοῦντες
enoikountes resident-yntes/enoiko-yntes/yntes-enoiko/resident/ἘΝΟΙΚΟῦΝΤΕΣ/ resident-kountes/habitant-kountes/enoiko-kountes/kountes-enoiko/resident/habitant/abitante/ἘΝΟΙΚΟῦΝΤΕΣ/ΕΝΟΙΚΟυΝΤΕΣ/ ? ἐν
EN IN ? αὐτῇ
autei it-ei/he-ei/aut-ei/ei-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῇ/ empire-autei/empire-autei/aut-autei/autei-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῇ/ΑυΤη/ ? χάρητε
charete grace-te/favor-te/chare-te/te-chare/grace/favor/ΧΆΡΗΤΕ/ grace-arete/favor-arete/chare-arete/arete-chare/grace/favor/grâce/gracieco/ΧΆΡΗΤΕ/ΧΑΡΗΤΕ/ ? χαρὰν
charan gladness X greatly X be exceeding-n/chara-n//gladness X greatly X be exceeding/ΧΆΡΑΝ/ Joy-n/joy-n/chara-n/n-chara/Joy/joy/slot/slit/line/dawn/crack/chink/notch/Chara/ruler/drone/furrow/trench/scratch/feature/ΧΆΡΑΝ/ΧΑΡΑΝ/ ? πάντες
pantes pants-s/utter-s/pante-s/s-pante/pants/utter/pandeism/trousers/complete/thorough/downright/pound cake/all-seeing/sponge cake/madeira cake/ΠΆΝΤΕΣ/ pants-pantes/trousers-pantes/pante-pantes/pantes-pante/pants/trousers/pantalon/Hose/pantalono/pantalón/calzoni/spodnie/pandeism/pandéisme/Pandeismus/pandeísmo/pandeismo/pandeizm/pandeísmo/pandeism/ΠΆΝΤΕΣ/ΠΑΝΤΕΣ/ ? ὅσοι
hosoi as far as-i/as many as-i/hoso-i/i-hoso/as far as/as many as/with regard to/ὍΣΟΙ/ as many as-hosoi/with regard to-hosoi/hoso-hosoi/hosoi-hoso/as many as/with regard to/as far as/à propos de/ὍΣΟΙ/ΟΣΟΙ/ ? πενθεῖτε
pentheite mourning-whether/mourning-eite/mournfully-eite/penth-eite/eite-penth/mourning/mournfully/mourningly/bereavement/ΠΕΝΘΕῖΤΕ/ mourning-theite/bereavement-theite/penth-theite/theite-penth/mourning/bereavement/deuil/אבל/funebro/żałobny/mournfully/mourningly/ΠΕΝΘΕῖΤΕ/ΠΕΝΘΕιΤΕ/ ? ἐπ’
ep' science-ep'/ciencia-ep'/ep-ep'/ep'-ep/science/ciencia/khoa học/ciencia/science/Wissenschaft/videnskab/מדע/teadus/scienco/scientia/cienco/saidheans/ciencia/scienza/Amamihe/ἘΠ’/ hey-'/ep-'/ep-'/'-ep/hey/ep/ἘΠ’/ΕΠ’/ ? αὐτῆς
autes it-s/she-s/aute-s/s-aute/it/she/this/earwitness/ΑὐΤῆΣ/ earwitness-autes/auriculaire-autes/aute-autes/autes-aute/earwitness/auriculaire/she/it/elle/sie/היא/ŝi/tema/ta/sí/ella/lei/ona/viņa/jì/ΑὐΤῆΣ/ΑυΤηΣ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame